понедельник, 17 июня 2013 г.

История одной песни. Жан-Жак Гольдман "Comme toi"

     Французская эстрада, французская песня... Ещё недавно лично для меня эти слова не были наполнены каким-то особым содержанием. До тех пор, пока не услышала  «Comme toi» в исполнении Ж.-Ж.Гольдмана, обладателя поистине уникального проникновенного  голоса. 
     Жан-Жак Гольдман — выходец из семьи польских евреев. Его родители эмигрировали во Францию в 30-х годах и получили права гражданства сразу же по окончании Второй мировой войны благодаря участию в Сопротивлении. 
     Песня «Comme toi» поначалу кажется обычной любовной лирикой, которая у французов получается не хуже, чем у признанных мастеров жанра — итальянцев. Но это поверхностное впечатление.

      Песня была написана в 1982 году под впечатлением от просмотра старого семейного альбома. С одной из пожелтевших фотографий счастливо улыбалась девочка лет восьми, так напомнившая автору его дочь, только девочка эта принадлежала другому времени — военному, страшному.  Песня посвящена дочери автора и обращена к ней -  «Как ты…», и рассказана в ней история так и не успевшей повзрослеть восьмилетней девочки, в чью судьбу вмешалась война. Маленькая девочка из-под Варшавы - собирательный образ всех погибших еврейских детей. В песне Гольдмана нет слов «фашизм», «концлагерь», «геноцид», «холокост» и т. д. Есть всего лишь несколько намёков. Да ещё скрипичная музыкальная вставка в середине… «Но другие люди решили иначе» — единственная фраза, диссонирующая со светлой картиной безоблачного детского счастья.

video


Comme Toi (оригинал Jean-Jacques Goldman)
Как Ты (перевод JJ)

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
С лучезарным взглядом в бархатном платье
À côté de sa mère et la famille autour
Возле её матери, на фоне всей семьи,
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
Она будто растворяется в нежных лучах вечернего солнца.
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Фото не очень получилось, но всё же можно разглядеть
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Счастье на лицах людей и мягкий вечерний свет.
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart
Она любила музыку, особенно Шумана и Моцарта...

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi que je regarde tout bas
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Как ты, спишь, о чем-то мечтая...
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты


Elle allait à l'école au village d'en bas
Она ходила в школу, что в деревне внизу,
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
Читала книжки, изучала законы,
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
Ей нравились лягушки и принцессы, спящие в лесу
Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis
Она любила свою куклу и её друзей,
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
Особенно Руфь и Анну и больше всего Жереми,
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
И однажды они поженились бы где-нибудь в Варшаве...
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi que je regarde tout bas
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Как ты, спишь, о чем-то мечтая...
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты


Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Её звали Сарой и ей было почти восемь,
Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs
Её жизнью были нежные мечты и белые облака,
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
Хотя другим казалось, что это не так.
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
У неё был такой же лучезарный взгляд, и возрастом она была такая же, как ты,
C'était une petite fille sans histoires et très sage
Маленькая девочка, я не придумываю, честно,
Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant
Но родилась она не как ты, здесь и сейчас...


Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты
Comme toi que je regarde tout bas
Как ты, на которую я сейчас смотрю
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Как ты, спишь, о чем-то мечтая...
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Как ты, как ты, как ты, как ты


Источник:

2 комментария:

  1. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  2. У Гольдмана в «Comme toi» девочку звали Сара, у Галича в "Кадиш" - Натя.
    Галич написал свою поэму двенадцатью годами раньше, но вряд ли о ней слышал Жан-Жак.
    Тем поразительнее унисон этих талантливейших людей.
    Ска́жите - тема обязывает, соглашусь, но иначе, как мистическим, это совпадение считать не могу.
    Спасибо обоим авторам, - они помогают нам, как сказал когда-то писатель Дима Быков, тренировать душу.

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Поделиться